Sunday, May 17, 2015
from Two Translations of "Some Like Poetry" by Symborska
The first is translated by C. Cavanagh, the second by J. Trzeciak.
I was reading David Lehman's, State of the Art, in which he compares these two translations. He writes:
So profound is the difference that the concurrent appearance of the two translations seemed itself to constitute a literary event--an ambiguous parable that could yield lessons ranging from the familiar ('"poetry is what is lost in translation'") to the paradoxical ('"poetry is mistranslation").
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment